語学数寄屋

一緒に日本語を勉強しませんか?

豚と猪

 私は最初に日本に来た時に、「豚」という文字を理解できなかったんです。

 中国の『現代漢語大詞典』により、「豚」は確か日本語の「豚」と同じような意味合いを持っています。でも、現代の中国人にとっては、「豚」より「猪」のほうがもっと親しみになりますね。

f:id:gogakuryoku:20210514182209j:plain

日本の豚と中国の猪の違い

 「豚」と「猪」について、単語を挙げて、比較的に見てみましょう。

 ※翻訳を付けますので、左右を参照しながら、ご覧くださいませ。

 

           日本語       中国語                                  比較

 

1.          豚(ぶた)      猪(zhu1)                     意味が同じだ。

 

2.    豚肉(ぶたにく) 猪肉(zhu1rou4)     意味が同じだ。

 

3.         海豚(いるか)  海豚(hai3tun2)    意味が同じだ。

 

4.    猪(いのしし)    野猪(ye3zhu1)              ・日本語の「豚」は豚で、猪はい  

                         のししという意味だ。

                         ・中国語の「猪」はこの一種の動

                          物の総称という。家畜としての                                                                                              豚も野生の豚も全部「猪」と名                                                                                            付けている。       

                         

   ちなみに、日本では、十二支の中に十二番目に出るのがいのししですよね。逆に、中国の十二支には家畜としての「豚」が出番です。隣同士なのに、文化によって、文字が微妙に違うということが分かりました。

 

 語彙を勉強するのが楽しいから、続けられますでしょう。頑張ろう、皆さん!

 また、明日。